En un día como hoy nacio Laza Kostić

251

Lazar “Laza” Kostić ( cirílico serbio : Лазар “Лаза” Костић ; 1841, Kovilj – 27 de noviembre de 1910, Viena ) fue poeta, escritor en prosa, abogado, filósofo, políglota, publicista y político serbio, considerado uno de los las mentes más brillantes de la literatura serbia. Se dedicó a escribir poesía y a traducir de idiomas europeos. Promovió el estudio del inglés (para equilibrar el predominio alemán en los Balcanes) y fue uno de los primeros con el Dr. Jovan Andrejević-Joles (1833-1864) para comenzar la traducción sistemática de Shakespeare al serbio.

Biografía

Laza Kostić nació en Kovilj, Vojvodina (entonces parte del Imperio Austrohúngaro ) en 1841, de una familia militar. En su juventud, se convirtió a los principios de la justicia social y la independencia serbia en particular, y se lanzó con gran energía a la agitación política. En 1864 se graduó de la Facultad de Derecho de la Universidad de Budapest , y dos años más tarde defendió con éxito su tesis doctoral en jurisprudencia . Después de completar sus estudios, ocupó varios puestos y fue muy activo en la vida cultural y política en Novi Sad, Belgrado y Montenegro. Fue uno de los líderes de Ujedinjena omladina srpska (Juventud serbia unida) y fue elegido representante serbio en el parlamento húngaro, gracias a Svetozar Miletić , su mentor. Debido a sus puntos de vista liberales y nacionalistas, tuvo que abandonar esa parte de Serbia ocupada por los húngaros, pero después de varios años en Belgrado y Montenegro regresó a casa. Murió en Viena en 1910.

Estatua de Laza Kostic en Sombor

De 1869 a 1872 fue presidente de la Corte de Novi Sad, y prácticamente el líder de su partido en su condado; fue delegado varias veces en Sabor clerical-secular en Sremski Karlovci . Fue Lord Alcalde de Novi Sad dos veces, y también dos veces delegado de Sajkasi en el Parlamento de Budapest.

Después de Svetozar Miletić y Jovan Jovanović Zmaj , quizás el líder más activo en Novi Sad fue Laza Kostić, cuya política estaba bastante alejada de la de sus asociados pero convencida de que su misión de salvar a Serbia a través del arte había sido rechazada por cortesanos obscurantistas. En 1867, el Imperio austríaco se transformó en Austria-Hungría , con el Reino de Hungría convirtiéndose en una de las dos partes autónomas del nuevo estado. Esto fue seguido por una política de Hungarización de las nacionalidades no húngaras, especialmente la promoción del idioma húngaro y la supresión de las lenguas rumana y eslava (incluido el serbio). Como principal defensor del movimiento de la Juventud Serbio Unida, fue especialmente activo en asegurar la derogación de ciertas leyes injustas impuestas a su y otras nacionalidades en el vasto imperio Austro-Húngaro. Cuando Mihailo Obrenović III, Príncipe de Serbia , fue asesinado, las autoridades austro-húngaras (dirigidas por Kalman Tisza ) trataron de implicar falsamente a Laza, a su mentor Miletić y otros intelectuales serbios en el plan de asesinato. Aunque arrestado y encarcelado, Kostić, como el resto de ellos, finalmente fue puesto en libertad. El nuevo Príncipe de Serbia fue Milan IV Obrenović, un niño de catorce años que se había enamorado de la obra más reciente de Laza, Maksim Crnojević, lanzada ese año (1868, aunque fue escrita cinco años antes). La gran misión de Milán en la vida, ya había decidido, era salvar de una vida de miseria y sufrimiento al poeta cuyo trabajo él y otros adoraban. En 1872, Milan IV de Serbia fue declarado mayor de edad, y tomó el gobierno en sus propias manos. Casi el primer acto de monarca en Milán fue enviar a buscar a Kostić, “ese gran poeta y activista serbio por los derechos de los serbios en Austria-Hungría”. En ese momento, Laza, de vuelta en Novi Sad después de hacer un discurso mordaz contra los Habsburgo en la inauguración de Milán en Belgrado, fue puesto nuevamente en prisión por las mismas autoridades que antes. Las acusaciones impuestas contra él, alta traición, fueron en vano y finalmente fue liberado. Con más acusaciones falsas pendientes en su contra, Laza decidió que era hora de buscar refugio en Belgrado.

Hasta 1895, a Laza le tocó vivir lo mejor que pudo. Estaba completamente convencido de que estaba en el mundo para escribir versos y prosa y defender los derechos de los serbios y que cualquier otra actividad era una traición a su misión. Haciendo su hogar en Belgrado, se convirtió en una figura popular allí como poeta, pero Serbia tenía otros planes para él. En Belgrado, a través de la influencia de Milán, Laza obtuvo el puesto de editor de Srpska Nezavisnost (Independencia de Serbia), una influyente revista política y literaria. Sin embargo, Milán tuvo cuidado de equilibrar a los partidos austriacos y rusos en Serbia, con una inclinación juiciosa hacia Austria-Hungría al principio. Al final de la guerra ruso-turca, 1877-1878 , Milán indujo a la Porte a reconocer la independencia de su país en el Tratado de Berlín . Laza, que se sepa, que se identificó con la sección más moderada y oportunista del partido liberal, disociandose decididamente de la doctrina de un derrocamiento repentino y violento de la sociedad, e instando a sus asociados a cooperar para lograr un desarrollo gradual hacia un estado independiente. En 1878, Milan lo eligió para ser el principal asistente de Jovan Ristić en el Congreso de Berlín . Al tener a Ristić como su consejero principal, Milán fue muy afortunado, y salvo por el asombroso genio diplomático de ese estadista, la liberación de Serbia habría sido imposible. Y en 1880, Kostić fue enviado a Petrovgrad como miembro de la Legación de Serbia allí. Los años siguientes Milán se dedicó a sus deberes como rey constitucional con gran meticulosidad restaurando las destrozadas finanzas de Serbia, reorganizando el ejército y modernizando las anticuadas instituciones del joven reino. Pero pronto, los partidos de oposición de Belgrado comenzaron a discrepar con los escritos de Kostić. Laza Kostić había hecho Belgrado demasiado caliente para abrazarlo. Se había jactado de su poder sobre el rey en broma, pero se había desdeñado para hacer amigos influyentes en la corte, por lo que el rey Milan en 1883, tuvo que pedirle que dejara Belgrado por un tiempo. A pesar de su gran bizarreza exagerada, Laza Kostić fue clasificado como un gran poeta y escritor de todos modos. Poco después, se estableció en Cetinje , y el puesto de editor en jefe de Glas Crnogoraca (The Montenegrin Voice), donde conoció a intelectuales afines, Simo Matavulj , Pavle Rovinski y Valtazar Bogišić . Fue a él a quien se debió principalmente el gran éxito de los liberales en las provincias serbias más antiguas. En 1890, Laza se instaló en Sombor, donde se casó con Julijana Palanački en septiembre de 1895, y pasó el resto de su vida allí. Fue en Sombor donde escribió el libro nocturno alucinante, Dnevnik snova (Diario de los sueños), y el siempre popular poema Santa Maria della Salute , que es considerado el mejor ejemplo de sus poemas de amor y elegías . [1] Murió el 27 de noviembre de 1910 en Viena durante una visita.

Prosa y Verso

En su poesía lírica a menudo se refirió a temas universales y preocupaciones humanas, especialmente la relación entre el hombre y Dios, la sociedad y el prójimo. Quizás sus contribuciones más importantes son innovaciones estilísticas y lingüísticas; él experimentó libremente, a menudo a expensas de la claridad. Más cercano al romanticismo europeo que cualquier otro poeta serbio de su tiempo, Kostić intentó infructuosamente en numerosos ensayos teóricos, lamentablemente incompletos, combinar los elementos de la canción popular nativa con los del romanticismo europeo. La falta de éxito se puede atribuir a la naturaleza avanzada de su poesía y las ideas de su tiempo y su excentricidad. De hecho, su exuberancia le impidió convertirse en un verdadero gran poeta. Sin embargo, hoy comienza a ser reevaluado y apreciado cada vez más.

De sus juegos. Maksim Crnojević (1863) representa el primer intento de dramatizar un poema épico, Pera Segedinac (1875) trata de la lucha de los serbios por sus derechos en el Imperio austrohúngaro y Gordana (1890).

De hecho, Kostić fue el último gran poeta entre los románticos. Era una personalidad controvertida, y los críticos tuvieron un día de campo con él. Fue más celebrado de lo que lo entendió en su juventud, y experimentó una pérdida general de popularidad en su vejez, sin embargo, la verdadera fama le llegó después de su muerte, aunque incluso eso fue lento en llegar. Hoy en día, se acepta generalmente que Kostić es el creador de la poesía serbia moderna, predecesora de la vanguardia y otros experimentos creativos que prevalecieron en la poesía serbia más adelante. En su vida, y en su poesía también, se desvió constantemente de lo ordinario y lo acostumbrado, llegando a ser conocido como un ejemplo de un romántico extravagante y excéntrico que rara vez era tomado en serio por nadie. Sin embargo, este fanático poético fue el poeta serbio más educado de la época; él sabía lenguas clásicas y modernas, tradujo a Shakespeare, era escritor de tratados estéticos y filosóficos, y era el pensador más significativo del romanticismo serbio.
 

Traducción de Shakespeare  al idioma Serbio

La recepción de Shakespeare en Europa del Este llegó en el siglo XIX. Al mismo tiempo que surgieron los llamados avivamientos nacionales en el transcurso de ese siglo. En estos movimientos, los europeos orientales reclamaron una independencia cultural y política de los imperios feudales, como Austria y Turquía. Fueron los Balcanes los que se apropiaron de Shakespeare únicamente por razones de emancipación cultural.

A la edad de dieciocho años, en 1859, Kostić se encargó de traducir a Shakespeare. En 1860, junto con el Dr. Jovan Andrejević-Joles (1833-1864), puso a pie una excelente traducción del Rey Ricardo III de Shakespeare, publicado en 1864. Él mismo era responsable de Romeo, Julieta y Hamlet .

Los ideales culturales que motivaron a Kostić para convertir a Romeo y Julieta en serbio fueron parte del renacimiento literario serbio que se remonta a Dositej Obradović en el siglo XVIII. En ese momento, el teatro surgió como un subproducto del incesante esfuerzo del pueblo serbio por la independencia nacional en las últimas décadas del siglo XVIII, el Primer levantamiento serbio en 1804 y luego nuevamente en 1815, y alcanzando su madurez temprana en la segunda mitad de El siglo diecinueve. Durante la década de 1850 y los años de entreguerras, Kostić y su colaborador, el Dr. Andrejević, hicieron grandes esfuerzos para presentar a Shakespeare al público serbio.

Este movimiento fue, en esencia, un intento de despertar un espíritu nacional que había sido reprimido por siglos de guerras con turcos, tártaros y otros invasores. Los escritores serbios, habiendo entrado en contacto con el humanitarismo de la Ilustración francesa, la teoría del Volksgeist (nacionalismo lingüístico) de Herder y las obras maestras de la literatura y la filosofía occidentales, estaban ansiosos de hacer por su nación lo que francés, alemán, italiano e inglés y otros escritores habían hecho de ellos.

Llevar a Serbia de vuelta al nivel cultural de Occidente, hacer que los serbios vuelvan a estar conscientes de la individualidad y cultura de su nación – estos fueron los objetivos del renacimiento literario de Serbia – y Kostić estuvo entre los que lideraron el camino. Trató de acercar las culturas de los Balcanes y la Antigüedad , incluyendo la experimentación con la traducción de Homero al decametra épico serbio, siguiendo una teoría del teatro originada en representaciones rituales de los Balcanes. También tradujo a muchos autores extranjeros, notablemente Heinrich Heine , Heinrich Dernburg , Edward Bulwer-Lytton, The Last Days of Pompeii , del primer barón Lytton , y la novela poética y poética del poeta húngaro József Kiss, que trataba principalmente de temas urbanos pero destacaba su tema judío, como Jehová (1887), una balada de amor.

Una de las características más importantes del renacimiento literario fue el desarrollo de un interés sin precedentes en el idioma serbio, tanto hablado como escrito. Todos los intelectuales serbios de la época creían que la existencia de su país estaba irrevocablemente ligada al destino de su lengua materna, y luego se hablaba ampliamente en los dos imperios extranjeros. Fue esta premisa la que proporcionó la traducción de Kostić de Romeo y Julieta . La traducción serbia de Ricardo III fue el esfuerzo conjunto de Kostić y su amigo, el médico y autor Dr. Jovan Andrejević-Joles, uno de los colaboradores más prolíficos de Matica Srpska y el fundador del romanticismo estético en los serbios. Andrejević también participó en la fundación del Teatro Nacional Serbio de Novi Sad en 1861. El año de la aparición de Ricardo III (1864) en Novi Sad coincidió con el 300 aniversario del nacimiento de Shakespeare y para esa ocasión Kostić adaptó dos escenas de Ricardo III , usando el verso yámbico por primera vez. Ricardo III se representó en Serbia y fue dirigido por el propio Laza Kostić. Más tarde, tradujo a Hamlet .

Personalidad y vida privada
Laza Kostić puede caracterizarse como un excéntrico, pero tenía una chispa de genialidad propia. Sus escritos abundan en palabras acuñadas, y en giros tortuosos y giros de expresión. Fue el primero en introducir el metro yámbico en la poesía dramática, y el primer traductor de Shakespeare en serbio. En una convención europea de autores a principios de siglo, una vez trató de explicar la relación entre la cultura de Serbia y las de las principales culturas de Europa occidental utilizando el escenario de una conversación telefónica, en la que el orador en Belgrado sigue repitiendo: ¿Puede usted ¿Escúchanos? Te oímos, ¿puedes oírnos? con el otro extremo de la línea sin responder en absoluto. Este escenario de él expresaba con precisión la frustración de las culturas europeas más pequeñas (como rumanos, croatas, checos, eslovacos, eslovenos, rutenos, polacos, todos los cuales estaban bajo Austria-Hungría ) por no ser escuchados o por no ser comprendidos.

A menudo se citaba a Kostić diciendo: “Ne tražite spasa na zapadu, tim svetom vlada grošićar” (no busques ayuda en Occidente, ya que está gobernada por un centavo). Él quería lo mejor para su gente; él quería que su gente se deshiciera del invasor. Después de todo, era el momento oportuno.

La traducción de Kostić de la decimocuarta estrofa del Canto III de Don Juan de Byron expresa el consejo de Byron a los insurgentes griegos:

No confíes en la libertad de los francos:
Tienen un rey que compra y vende
En espadas nativas y rangos nativos
La única esperanza de coraje mora,
Pero la fuerza turca y el fraude latino
Rompería tu escudo, por más amplio que sea.

Curiosamente, las políticas de las Grandes Potencias con respecto a la cuestión oriental eran las mismas que las del Imperio Otomano .

Sin embargo, el mensaje incrustado de Kostić salió a la luz: No esperes ninguna ayuda del Occidente egoísta y mercantil gobernado por su rey comerciante; toma las armas y trata de liberarte, incluso si tus perspectivas no son las mejores.

Kostić era amigo de Lazar Dunđerski, el patriarca de una de las familias nobles serbias más importantes de Austria-Hungría. Estaba enamorado de Jelena Lenka Dunđerski, la hija menor de Lazar, que tenía 29 años menos que él. Aunque Lenka le devolvió su amor, Lazar Dunđerski no aprobó su relación y no les permitió casarse. Concertó un matrimonio entre Kostić y Juliana Palanački. Kostić intentó arreglar un matrimonio entre Lenka y el famoso científico serbio-americano Nikola Tesla , para asegurar la felicidad de Lenka, pero Tesla rechazó declarar que no está interesado en casarse alguna vez. Lenka murió de lo que se dice que es una infección en su 25 cumpleaños, pero se cree entre muchos que se suicidó. Después de su muerte, Kostić escribió Santa Maria Della Salute, una de sus obras más importantes y lo que se dice que es el poema de amor más hermoso escrito en lengua serbia. Santa Maria Della Salute fue dedicada a la fallecida Lenka Dunđerski.

Legado 
Está incluido en Los 100 serbios más destacados .

Obras seleccionadas 

Laza Kostić en un sello serbio 2010
Maksim Crnojević , drama (1868.)
Pera Segedinac , drama (1882)
Gordana , drama (1890)
Osnova lepote u svetu s osobenim obzirom na srpske narodne pesme , (1880.)
Kritički uvod u opštu filosofiju , (1884.)
O Jovanu Jovanoviću Zmaju (Zmajovi), njegovom pevanju, mišljenju i pisanju, i njegovom dobu , (1902.)
Među javom i med snom , poema
Santa Maria della Salute , poema
Čedo vilino , cuento
Maharadža , cuento
Mučenica , cuento

Comentarios

SIN COMENTARIOS